Traductions bibliques : les pièges à éviter

Différentes traductions, selon différents groupes religieux.
Répondre
Estrabolio

[ Incroyant ] [ Athée ]

Messages : 8030
Enregistré le : 02 mai 2014, 03:20

Re: Traductions bibliques : les pièges à éviter

Ecrit le 19 avr. 2018, 07:08

Message par Estrabolio

Un autre problème de la traduction c'est qu'on perd le coté poétique ou imagé du texte originel ou qu'on peut en voir un où il n'y en a pas.
Par exemple lorsque Jean le Baptiste dit "et ne prétendez pas dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père! Car je vous déclare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants à Abraham." En araméen il y a un jeu de mots entre pierres (Abanim) et enfants (Banim)
A contrario, certains qui voient un jeu de mot entre Jésus et Je suis oublient que tant en grec qu'en araméen, il n'y a aucun jeu de mots possible....

Janot

* [ Aucun rang ] *
Avatar du membre

Messages : 717
Enregistré le : 19 déc. 2015, 14:54
Localisation : IdF

Contact :

Re: Traductions bibliques : les pièges à éviter

Ecrit le 19 avr. 2018, 12:51

Message par Janot

Merci, Estrabolio, je ne connaissais pas, c'est intéressant !

Répondre

Retourner vers « La Bible »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité

  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message