La nouvelle traduction du monde nouveau.

Les Témoins de Jéhovah sont connus principalement pour leur prédication de porte-à-porte et l'importance qu'ils donnent à la Bible
Règles du forum
Les Témoins de Jéhovah croient que Dieu a restauré le véritable christianisme par leur intermédiaire. Le présent forum est axé exclusivement sur l'éducation. Sinon SVP : Pour toutes comparaisons qui ne sauraient vous satisfaire, en présence de l'enseignement officiel, utilisez le forum débat chrétien (forum de dialogue œcuménique)
Répondre
BenFis

* [ Aucun rang ] *
Avatar du membre

Messages : 5641
Enregistré le : 02 nov. 2013, 06:35

Contact :

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Ecrit le 23 sept. 2018, 05:26

Message par BenFis

medico a écrit : Un chapitre à présent disposé en vers dans la Traduction du monde nouveau révisée
Conformément au style poétique de certaines portions du texte original, davantage de chapitres sont maintenant disposés en vers.
Pourquoi davantage de chapitres sont-ils disposés comme des poèmes ? De nombreuses parties de la Bible ont été rédigées dans un style poétique. Dans les langues modernes, c’est souvent par la rime que le poète s’exprime. Mais dans la poésie hébraïque, les procédés les plus importants du point de vue de la forme sont le parallélisme et le contraste. Le rythme est obtenu non par des rimes, mais par un agencement logique des idées.
Pourrais-tu STP nous donner quelques extraits de ces chapitres disposés en vers. Surtout en français. :)

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre

Messages : 63524
Enregistré le : 27 juin 2005, 13:23
Localisation : FRANCE

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Ecrit le 23 sept. 2018, 05:31

Message par medico

(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
search.php

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre

Messages : 63524
Enregistré le : 27 juin 2005, 13:23
Localisation : FRANCE

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Ecrit le 24 sept. 2018, 07:49

Message par medico

Une autre particularité de la nouvelle traduction et le résumé de chaque chapitre.
Ici sur Matthieu.
1
Généalogie de Jésus Christ (1-17)

Naissance de Jésus (18-25)

2
Visite des astrologues (1-12)

Fuite en Égypte (13-15)

Hérode fait tuer les petits garçons (16-18)

Installation à Nazareth (19-23)

3
Jean le Baptiseur prêche (1-12)

Baptême de Jésus (13-17)

4
Le Diable tente Jésus (1-11)

Jésus commence à prêcher en Galilée (12-17)

Jésus appelle ses premiers disciples (18-22)

Jésus prêche, enseigne et guérit (23-25)

5
SERMON SUR LA MONTAGNE (1-48)

Jésus commence à enseigner sur la montagne (1, 2)

Les neuf bonheurs (3-12)

Le sel et la lumière (13-16)

Jésus est venu accomplir la Loi (17-20)

La colère (21-26)

L’adultère (27-30)

Le divorce (31, 32)

Les serments (33-37)

La vengeance (38-42)

L’amour pour ses ennemis (43-48)

6
SERMON SUR LA MONTAGNE (1-34)

Ne pas faire étalage de ses bonnes actions (1-4)

Comment prier (5-15)

Le Notre Père (9-13)

Jeûne (16-18)

Trésors sur la terre et dans le ciel (19-24)

« Arrêtez de vous inquiéter » (25-34)

Cherchez d’abord le Royaume (33)

7
SERMON SUR LA MONTAGNE (1-27)

« Arrêtez de juger » (1-6)

Continuez à demander, à chercher, à frapper (7-11)

La Règle d’or (12)

« La porte étroite » (13, 14)

Reconnus à leurs fruits (15-23)

Maisons construites sur le roc ou sur le sable (24-27)

Foule ébahie par l’enseignement de Jésus (28, 29)

8
Guérison d’un lépreux (1-4)

La foi d’un officier (5-13)

Jésus guérit beaucoup de gens à Capharnaüm (14-17)

Ce que veut dire suivre Jésus (18-22)

Jésus calme une tempête (23-27)

Jésus envoie des démons dans des porcs (28-34)

9
Jésus guérit un paralysé (1-8)

Jésus appelle Matthieu (9-13)

Question à propos du jeûne (14-17)

La fille de Jaïre ; une femme touche le vêtement de Jésus (18-26)

Jésus guérit des aveugles et un muet (27-34)

« La moisson est grande, mais les ouvriers ne sont pas nombreux » (35-38)

10
Les 12 apôtres (1-4)

Instructions pour la prédication (5-15)

Les disciples seront persécutés (16-25)

Craindre Dieu, pas les hommes (26-31)

Pas la paix, mais l’épée (32-39)

Accueillir les disciples de Jésus (40-42)

11
Jésus fait l’éloge de Jean le Baptiseur (1-15)

Condamnation d’une génération indifférente (16-24)

Jésus loue son Père parce qu’il favorise les humbles (25-27)

Le joug de Jésus est réconfortant (28-30)

12
Jésus, « le Seigneur du sabbat » (1-8)

Guérison d’un homme à la main paralysée (9-14)

Le serviteur bien-aimé de Dieu (15-21)

Démons expulsés par l’esprit saint (22-30)

Le péché impardonnable (31, 32)

« Un arbre se reconnaît à ses fruits » (33-37)

Signe de Jonas (38-42)

Quand un esprit impur revient (43-45)

La mère et les frères de Jésus (46-50)

13
EXEMPLES DU ROYAUME (1-52)

Le semeur (1-9)

Pourquoi Jésus utilise des exemples (10-17)

Explication de l’exemple du semeur (18-23)

Le blé et la mauvaise herbe (24-30)

La graine de moutarde et le levain (31-33)

L’utilisation d’exemples accomplit une prophétie (34, 35)

Explication de l’exemple du blé et de la mauvaise herbe (36-43)

Le trésor caché et la belle perle (44-46)

Le filet de pêche (47-50)

Trésor contenant des choses nouvelles et anciennes (51, 52)

Jésus est rejeté par les gens de sa région (53-58)

14
Jean le Baptiseur est décapité (1-12)

Jésus nourrit 5 000 hommes (13-21)

Jésus marche sur l’eau (22-33)

Guérisons à Génésareth (34-36)

15
Jésus condamne les traditions des hommes (1-9)

Ce qui rend impur vient du cœur (10-20)

La grande foi d’une Phénicienne (21-28)

Jésus accomplit de nombreuses guérisons (29-31)

Jésus nourrit 4 000 hommes (32-39)

16
Pharisiens et sadducéens demandent un signe (1-4)

Le levain des pharisiens et des sadducéens (5-12)

Les clés du Royaume (13-20)

L’assemblée sera bâtie sur un rocher (18)

Jésus annonce sa mort (21-23)

Ce que doit faire un vrai disciple (24-28)

17
Transfiguration de Jésus (1-13)

Foi comme une graine de moutarde (14-21)

Jésus annonce de nouveau sa mort (22, 23)

Impôt payé avec une pièce trouvée dans la bouche d’un poisson (24-27)

18
Le plus grand dans le Royaume (1-6)

« Obstacles qui font trébucher » (7-11)

Exemple de la brebis perdue (12-14)

Comment gagner son frère (15-20)

Exemple du serviteur sans pitié (21-35)

19
Mariage et divorce (1-9)

Don du célibat (10-12)

Jésus bénit des enfants (13-15)

Question d’un jeune homme riche (16-24)

Sacrifices pour le Royaume (25-30)

20
Même salaire pour des ouvriers travaillant dans une vigne (1-16)

Jésus annonce de nouveau sa mort (17-19)

Requête pour obtenir certaines places dans le Royaume (20-28)

Jésus, une rançon pour un grand nombre de personnes (28)

Guérison de deux aveugles (29-34)

21
Entrée triomphale de Jésus (1-11)

Jésus purifie le Temple (12-17)

Jésus maudit un figuier (18-22)

« De quel droit fais-​tu ces choses ? » (23-27)

Exemple des deux fils (28-32)

Exemple des cultivateurs meurtriers (33-46)

Rejet de la principale pierre d’angle (42)

22
Exemple du repas de mariage (1-14)

Dieu et César (15-22)

Question à propos de la résurrection (23-33)

Les deux plus grands commandements (34-40)

Le Christ est-​il le fils de David ? (41-46)

23
Ne pas imiter les scribes et les pharisiens (1-12)

Malheur aux scribes et aux pharisiens (13-36)

Jésus pleure sur Jérusalem (37-39)

24
SIGNE DE LA PRÉSENCE DU CHRIST (1-51)

Guerres, famines, tremblements de terre (7)

Prédication de la bonne nouvelle (14)

Grande tribulation (21, 22)

« Signe du Fils de l’homme » (30)

Le figuier (32-34)

« Comme à l’époque de Noé » (37-39)

« Soyez vigilants » (42-44)

L’esclave fidèle ; un mauvais esclave (45-51)

25
SIGNE DE LA PRÉSENCE DU CHRIST (1-46)

Exemple des dix vierges (1-13)

Exemple des talents (14-30)

Les brebis et les chèvres (31-46)

26
Les prêtres complotent de tuer Jésus (1-5)

Huile parfumée versée sur Jésus (6-13)

Dernière Pâque et trahison (14-25)

Institution du Repas du Seigneur (26-30)

Jésus annonce que Pierre va le renier (31-35)

Jésus prie à Gethsémani (36-46)

Jésus est arrêté (47-56)

Procès devant le sanhédrin (57-68)

Pierre renie Jésus (69-75)

27
Jésus est livré à Pilate (1, 2)

Judas se pend (3-10)

Jésus devant Pilate (11-26)

Les soldats se moquent de Jésus (27-31)

Cloué sur un poteau au Golgotha (32-44)

Mort de Jésus (45-56)

Enterrement de Jésus (57-61)

La tombe est scellée et surveillée (62-66)

28
Résurrection de Jésus (1-10)

Soldats payés pour mentir (11-15)

Mission de faire des disciples (16-20)
https://www.jw.org/fr/publications/bibl ... /matthieu/
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
search.php

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre

Messages : 63524
Enregistré le : 27 juin 2005, 13:23
Localisation : FRANCE

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Ecrit le 04 nov. 2018, 06:02

Message par medico

« Parfaitement équipé pour toute œuvre bonne ! »
Parution de La Bible. Traduction du monde nouveau (édition révisée de 2018)

Le 20 juillet 2018, à Paris, David Splane, membre du Collège central des Témoins de Jéhovah, a annoncé la parution en français de La Bible. Traduction du monde nouveau (édition révisée de 2018). Environ 300 000 personnes ont suivi ce programme en direct ou en léger différé.

C’est en 1974 que les Témoins de Jéhovah francophones ont reçu la première version intégrale de la Traduction du monde nouveau en français *. Au total, 11 106 000 exemplaires de la Traduction du monde nouveau ont été imprimés en français, et actuellement plus de 260 000 Témoins francophones utilisent cette Bible dans le monde entier. Pourquoi avoir révisé sa traduction ? Qui en sont les éditeurs ? Pourquoi faire confiance à l’édition révisée de la Traduction du monde nouveau ? Quelles nouveautés vous aideront à être « pleinement qualifié, parfaitement équipé pour toute œuvre bonne » ? (2 Timothée 3:16, 17).

Pourquoi une édition révisée ?
En raison de l’évolution constante des langues, il est nécessaire, de temps en temps, de réviser les traductions de la Bible pour que le texte reste compréhensible. Une Bible dans un langage vieilli n’est pas d’une grande utilité.

À l’origine, Jéhovah Dieu a veillé à ce que chaque livre de la Bible soit écrit dans un langage courant, que tout le monde pouvait comprendre. Pour respecter ce modèle, le Comité de traduction de la New World Translation a annoncé en octobre 2013 la parution d’une mise à jour de la Traduction du monde nouveau en anglais. Voici ce qu’on lit dans la préface : « Notre but a été de produire une traduction à la fois fidèle aux textes originaux, mais aussi d’une lecture aisée. »

La première édition française de la Traduction du monde nouveau a été préparée à partir de l’édition anglaise de 1971. Les nombreux changements apportés à la révision anglaise de 2013 ont été intégrés à la présente édition française, et un langage plus moderne a été utilisé afin de faciliter la lecture.

Par ailleurs, depuis la parution de la toute première édition anglaise, on a beaucoup progressé dans la compréhension de l’hébreu, de l’araméen et du grec — langues dans lesquelles la Bible a été écrite au départ. Certains manuscrits bibliques n’étaient pas disponibles au moment de la première parution de la Traduction du monde nouveau ; grâce à ces manuscrits, les traducteurs ont pu mieux cerner le sens des textes originaux.

De ce fait, certains passages ont été corrigés afin de correspondre au texte qui, de l’avis général des biblistes, reflète le plus fidèlement les écrits originaux. Par exemple, d’après certains manuscrits, Matthieu 7:13 dit : « Entrez par la porte étroite. Car large est la porte, grande est la route qui mène à la destruction. » Les précédentes éditions de la Traduction du monde nouveau ne contiennent pas l’expression « est la porte ». Cependant, une étude approfondie des manuscrits a mené à la conclusion que le texte original contenait cette expression. Elle a donc été introduite dans la présente édition. D’autres améliorations de ce genre ont été apportées. Cependant, ces retouches sont mineures, et aucune ne change le fond du message de la Parole de Dieu.

D’autres recherches ont aussi permis de repérer six versets supplémentaires où le nom divin, Jéhovah, doit figurer. En voici la liste : Juges 19:18 et 1 Samuel 2:25 ; 6:3 ; 10:26 ; 23:14, 16. Aujourd’hui, la Traduction du monde nouveau contient donc 7 216 fois le nom Jéhovah, dont 237 occurrences dans les Écritures grecques chrétiennes.

Exemples de changements propres à l’édition française
Dans les précédentes éditions, le mot « congrégation » était utilisé pour désigner un groupe organisé de fidèles. Mais la langue ayant évolué, ce mot est aujourd’hui compris comme désignant un groupe de religieux vivant en communauté. C’est pourquoi il a été remplacé par « assemblée » (Nombres 15:15 ; Actes 15:3). Les expressions « action de grâce » et « rendre grâce » étant peu employées aujourd’hui, elles ont le plus souvent été remplacées par des termes exprimant les notions de reconnaissance ou de remerciement (Psaume 26:7 ; 33:2).

Le mot « propitiation » est peu courant et souvent mal compris. De plus, il ne décrit que partiellement le mécanisme par lequel des sacrifices ou une rançon permettaient d’obtenir le pardon pour une faute commise. Il a donc été généralement remplacé par « réconciliation », qui décrit plutôt la finalité de ce mécanisme ; dans certains contextes, il a semblé utile de faire ressortir les notions de couverture des péchés, de purification ou de pardon (Lévitique 5:6 ;7:7 ; 14:18, 20). Certains noms de sacrifices prévus par la Loi ont également été révisés. Ainsi, « sacrifice de culpabilité » a été remplacé par « sacrifice de réparation » ; « sacrifice de communion » par « sacrifice de paix » ; « sacrifice d’action de grâce » par « sacrifice de reconnaissance » ; et « libation » par « offrande de vin » (Lévitique 7:1,11, 12 ; 23:37).

Dans cette révision, la graphie des noms propres a été revue. La précédente édition s’était attachée à faire une transcription des noms hébreux et grecs. Cela permettait une prononciation assez proche de l’originale et faisait apparaître la référence au nom divin, présente dans de nombreux noms. Cependant, la présente édition a notamment pour objectif de rendre la lecture de la Bible plus facile. C’est pourquoi elle a opté pour des graphies plus usuelles et plus faciles à lire. Ainsi, quand un nom biblique apparaît dans la littérature, dans des titres d’œuvres, ainsi que dans les dictionnaires et encyclopédies courants, c’est en général la graphie la plus usuelle qui a été retenue. Par exemple, « Bath-Shéba » a été remplacé par « Bethsabée », et « Capernaüm » par « Capharnaüm ». Quant aux noms peu connus, leur graphie a été simplifiée pour en faciliter la lecture. Par exemple, « Phœbé » a été remplacé par « Phébé », et « Happitsets » par « Hapizez ».

Qui sont les éditeurs ?
La Traduction du monde nouveau est publiée par la Watch Tower Bible and Tract Society, association enregistrée officiellement qui est utilisée par les Témoins de Jéhovah. Depuis plus de cent ans, les Témoins diffusent des bibles sur toute la terre. La première version anglaise a été produite par le Comité de traduction de la New World Translation entre 1950 et 1960. Souhaitant ne pas se mettre en avant, les membres de ce comité ont demandé que leur identité ne soit pas dévoilée même après leur mort (1 Corinthiens 10:31).

En 2008, le Collège central des Témoins de Jéhovah a formé un nouveau Comité de traduction de la New World Translation. Les membres de ce comité ont immédiatement commencé à réviser le texte anglais, en tenant compte de l’évolution qu’a subie la langue depuis la parution de la première édition. Ils ont aussi pris en considération les plus de 70 000 réponses fournies aux traducteurs qui ont travaillé sur la Bible, produite à l’époque en plus de 120 langues.

Comment l’édition révisée en français a-​t-​elle été réalisée ?
Dans un premier temps, une équipe de traduction a été formée. L’expérience montre en effet qu’en travaillant en équipe plutôt qu’individuellement, les traducteurs produisent un texte de meilleure qualité, plus nuancé (Proverbes 11:14). Les membres de cette équipe sont des chrétiens qui, pour la plupart, avaient de l’expérience dans la traduction des publications des Témoins de Jéhovah. Au départ, ils ont reçu une solide formation sur les principes de la traduction de la Bible et ont appris à se servir des logiciels spécialement conçus pour ce projet.

Les traducteurs ont utilisé une procédure où l’examen des mots de la Bible est facilité par les outils informatiques. Ils ont également bénéficié de l’aide du service d’assistance aux traducteurs, installé aux États-Unis, dans l’État de New York. Le Collège central, par l’intermédiaire de son Comité de rédaction, a suivi de près le travail de traduction de la Bible. Dans les faits, comment les traducteurs ont-​ils procédé ?

Il leur a été demandé de produire une Bible 1) qui soit fidèle tout en étant facile à comprendre pour la plupart des gens, 2) où les termes les plus importants sont traduits de façon uniforme, et 3) dont le texte est littéral quand le français le permet. Comment ont-​ils atteint ces objectifs ? Pour commencer, l’équipe de traduction a passé en revue les termes importants employés dans la précédente édition française de la Traduction du monde nouveau. Le logiciel d’aide à la traduction (Watchtower Translation System) classe ces mots en fonction de leur sens et de leur catégorie. Il indique aussi aux traducteurs comment chaque mot hébreu ou grec a été rendu dans divers contextes. Tout cela a été très utile pour déterminer si leurs équivalents français devaient être modifiés. Après cet examen des mots, les traducteurs ont révisé les versets un à un en s’efforçant de trouver des expressions qui soient naturelles et faciles à comprendre.

À l’évidence, traduire ne se résume pas à remplacer un ensemble de mots par d’autres mots. Les traducteurs se sont appliqués à trouver les termes qui transmettent l’idée exacte dans chaque contexte. Grâce à tous les efforts investis dans ce projet, l’édition française de la Traduction du monde nouveau est une version de la Parole de Dieu qui est non seulement fidèle aux textes anciens, mais aussi claire et facile à lire.

Nous vous encourageons à examiner par vous-​même La Bible. Traduction du monde nouveau. Vous pouvez la lire en ligne ou sur l’application JW Library, ou encore en obtenir un exemplaire en vous adressant à l’assemblée des Témoins de Jéhovah la plus proche de chez vous. Lisez-​la en toute confiance, sachant qu’elle vous transmet fidèlement, dans votre langue, les paroles de Dieu lui-​même.

La suite ici.

https://www.jw.org/fr/temoins-de-jehova ... ncais-tmn/
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
search.php

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre

Messages : 63524
Enregistré le : 27 juin 2005, 13:23
Localisation : FRANCE

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Ecrit le 10 nov. 2018, 11:26

Message par medico

Lexique des termes bibliques
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T V Z
https://www.jw.org/fr/publications/bibl ... -la-bible/
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
search.php

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre

Messages : 63524
Enregistré le : 27 juin 2005, 13:23
Localisation : FRANCE

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Ecrit le 15 nov. 2018, 12:00

Message par medico

Parution de la Traduction du monde nouveau en drehu
Les Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau sont parues en drehu le 11 novembre 2018, à Nouméa (Nouvelle-Calédonie). La Traduction du monde nouveau a été traduite, en entier ou en partie, dans 175 langues.


https://www.jw.org/fr/nouveautes/tmn-drehu/
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
search.php

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre

Messages : 63524
Enregistré le : 27 juin 2005, 13:23
Localisation : FRANCE

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Ecrit le 27 nov. 2018, 05:52

Message par medico

Parution de la Traduction du monde nouveau en lituanien et en finnois
La Bible. Traduction du monde nouveau est parue en lituanien et l’édition révisée de la Traduction du monde nouveau est parue en finnois le 24 novembre 2018, à Hämeenlinna (Finlande). La Traduction du monde nouveau a été traduite, en entier ou en partie, dans 175 langues, dont 16 révisions complètes basées sur l’édition de 2013.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
search.php

Marmhonie

* [ Aucun rang ] *
Avatar du membre

Messages : 11561
Enregistré le : 24 avr. 2013, 09:34

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Ecrit le 15 janv. 2019, 19:17

Message par Marmhonie

Quand on aime lire la Bible, on collectionne les traduction du monde nouveau !
L'édition française révisée 2018 met du baume au cœur, elle a tout pour devenir la référence pédagogique.
Contactez les témoins de Jéhovah sur JW.ORG et vous obtenez les coordonnées les plus proches de chez vous pour en recevoir une gratuite. Que du bonheur.

Elle est Grise, belle, avec une introduction pratique et en couleur. Elle est pédagogique, simple, chaque Livre a son résumé, elle a tout pour elle.

Bravo !

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre

Messages : 63524
Enregistré le : 27 juin 2005, 13:23
Localisation : FRANCE

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Ecrit le 16 janv. 2019, 09:59

Message par medico

Et ce n'est pas fini car il va y avoir encore d'autres langues pour faire connaître encore mieux cette traduction.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
search.php

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre

Messages : 63524
Enregistré le : 27 juin 2005, 13:23
Localisation : FRANCE

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Ecrit le 20 janv. 2019, 06:48

Message par medico

14 JANVIER 2019
NOUVEAUTÉS

Parution de la Traduction du monde nouveau en cinq nouvelles langues
Le 12 janvier 2019, à Benin City (Nigéria), ont été annoncées la parution de La Bible. Traduction du monde nouveau en isoko et la parution de l’édition révisée de la Traduction du monde nouveau en yoruba. Le même jour, en Angleterre, à Dudley (comté des West Midlands) a été annoncée la parution de l’Évangile de Matthieu en langue des signes britannique, traduit à partir de la Traduction du monde nouveau.

La parution de la Traduction du monde nouveau a également été annoncée en deux autres langues aux Philippines. Le 12 janvier 2019, c’est la parution de l’édition révisée en cebuano qui a été annoncée à Lapu Lapu (province de Cebu). Le lendemain, c’est la parution de la Traduction du monde nouveau en waray-waray qui a été annoncée à Palo (île de Leyte). La Traduction du monde nouveau existe désormais, en entier ou en partie, en 179 langues. Ce chiffre comprend les 18 éditions révisées traduites en entier à partir de l’édition anglaise de 2013.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
search.php

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre

Messages : 63524
Enregistré le : 27 juin 2005, 13:23
Localisation : FRANCE

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Ecrit le 22 janv. 2019, 09:38

Message par medico

Parution de la Traduction du monde nouveau en tagalog
Le 20 janvier 2019, à Quezón City (Philippines), a été annoncée la parution de l’édition révisée de La Bible. Traduction du monde nouveau en tagalog. La Traduction du monde nouveau existe désormais, en entier ou en partie, en 179 langues. Ce chiffre comprend les 19 éditions révisées traduites en entier à partir de l’édition anglaise de 2013.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
search.php

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre

Messages : 63524
Enregistré le : 27 juin 2005, 13:23
Localisation : FRANCE

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Ecrit le 07 mars 2019, 04:50

Message par medico

La nouvelle traduction et maintenant disponible en grand format.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
search.php

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre

Messages : 63524
Enregistré le : 27 juin 2005, 13:23
Localisation : FRANCE

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Ecrit le 08 avr. 2019, 22:31

Message par medico

Philippines : Les Témoins de Jéhovah annoncent la parution de la Traduction du monde nouveau dans trois langues
À l’occasion d’évènements spéciaux organisés en janvier 2019, frère Mark Sanderson, membre du Collège central, a annoncé la parution de la Bible en cebuano, en tagalog et en waray-waray. La parution de l’édition en cebuano a été annoncée à Lapu-Lapu City, au Hoops Dome, le 12 janvier. Le lendemain, l’édition en waray-waray a été distribuée à Palo, au Leyte Academic Center. Le 20 janvier, la parution de l’édition en tagalog a été annoncée à Quezón City, à la Salle d’assemblées du Grand Manille.


Une famille découvre avec joie l’édition révisée de la Traduction du monde nouveau en cebuano.

Ces évènements ont été retransmis dans des centaines de Salles du Royaume, et plus de 163 000 exemplaires de la Traduction du monde nouveau ont été distribués.

Frère Dean Jacek, membre du Béthel des Philippines, explique : « Les éditions de la Traduction du monde nouveau en cebuano et en tagalog sont des révisions. Chacune a demandé plus de trois années de travail. En waray-waray, nous avions déjà les Écritures grecques chrétiennes. Mais, désormais, nous disposons de l’édition complète de la Traduction du monde nouveau. Il aura fallu plus de cinq ans pour achever ce projet. »

Aux Philippines, plus de 60 % de la population parle cebuano, tagalog ou waray-waray. Ce chiffre inclut nos près de 160 000 frères et sœurs, ainsi que les plus de 197 000 personnes qui étudient la Bible avec eux. De plus, des dizaines de milliers de Philippins expatriés pourront eux aussi profiter de la Traduction du monde nouveau et de ses caractéristiques dans ces langues.

Après avoir téléchargé la nouvelle édition de la Bible, sœur Donica Jansuy, qui fait partie d’une assemblée tagalog des États-Unis, a dit : « Les mots utilisés dans l’édition révisée en tagalog sont tellement simples et clairs. On les comprend plus facilement. Comme les mots sont simples, on a vraiment l’impression que Jéhovah nous parle à nous personnellement. Le message de la Bible touche beaucoup plus notre cœur. »

À ce jour, les Témoins de Jéhovah ont fait paraître la Traduction du monde nouveau, en entier ou en partie, en 179 langues. Nous remercions Jéhovah parce qu’il veille à ce que nos frères et sœurs, ainsi que les personnes à qui nous enseignons la Bible, disposent de traductions claires de sa Parole (Actes 13:48).
https://www.jw.org/fr/actualites/jw/
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
search.php

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre

Messages : 63524
Enregistré le : 27 juin 2005, 13:23
Localisation : FRANCE

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Ecrit le 29 avr. 2019, 11:27

Message par medico

Parution de la Traduction du monde nouveau en japonais
Le 13 avril 2019, à Kobe (Japon), a été annoncée la parution de l’édition révisée de La Bible. Traduction du monde nouveau en japonais. La Traduction du monde nouveau existe désormais, en entier ou en partie, en 179 langues. Ce chiffre comprend les 22 éditions complètes révisées à partir de l’édition anglaise de 2013.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
search.php

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre

Messages : 63524
Enregistré le : 27 juin 2005, 13:23
Localisation : FRANCE

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Ecrit le 10 juil. 2019, 10:04

Message par medico

Parution de la Traduction du monde nouveau en chinois mandarin
La Bible. Traduction du monde nouveau est parue en chinois mandarin (traditionnel) et en chinois mandarin (simplifié) le 5 juillet 2019, à Taoyuan (Taïwan). La Traduction du monde nouveau a été traduite, en entier ou en partie, en 180 langues, dont 24 révisions complètes basées sur l’édition 2013.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
search.php

Répondre

Retourner vers « Témoins de Jéhovah »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 5 invités

  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message